الأربعاء، يوليو 16

صراحة صليحة




شكرا جزيييييييييييييلا االاخت نوارة على الحووووار الموسوم بالكذب كله كلام فى كلام .........هل تعرفين نوارة منيرة سعدة خلخاال هى الشاعرة التى ترجمت لها و كنت تصريييين ان تعرفى و لكنننى كنت وفية لعهد التكتم الذى قطعته معها و شهده الله . لكنها ............... لا زالت تصر على اسقااااااط اسمى من قائمة مبدعات المدينة و تحشو و الحوار باسماء لم يكم لهن الوفاء و الولاء لجمعيتها مجرد اسماء تتتباهى بهن فى حواراتها و هى تذكرهن و لا واحدة تذكرهاااااااا بل و تنكرها و تصر على التنكر لترجمتى لاسماء الحب المستعارة التى دامت العام و هى جوهر الخلاف و الانسحاااب من الجمعية . السيدة تقوض وجودى ثقافيا و حتى ادبيا فقط لاننى طالبت بحقوقى المادية و المعنوية و هى التى تنكرت انها منحتنى التصريح اصلا على كل التصلريح بالترجمة موجوووووووووووووووووووود يتاريخه فقط سؤال هل هذا سلوك ادباء. لمااااااذا لست اصيلة ؟ هل تعتقدين ان انسحابى من الجمعية هو انسحاب لى من الساحة او هو بمعنى اخر تطليق للادب لا و الف لا عزييييييييييزتى انا موجووووووودة و ساظل موجوووووووودة الكتابة عندى ليست مجرد سلم امتطى بها صهوة كرسى مااااااااااااااااا الكتابة هى الهواااااء الذى اتنفسه و انت لن تحبسى ذاااااك الهواء و لن تحبسى انفاسى للحديث بقية صليحة نعيجة


اسم المدوّن:
sali2
الإسم:
صليحة نعيجة
البلد:
الجزائر
الجنس:
أنثى
تاريخ الميلاد:
حزيران 20, 1972
المهنة:
أكاديمي/تعليمي
البريد الإلكتروني:
sali2@maktoob.com,salihanaidja@yahoo.fr
رقم الهاتف:
213072897382
السيرة الذاتيّة:
من مواليد 20جوان 1972 بقسنطينة -حصلت على شهادة البكالوريـا سنة 1992 لها «الذاكرة الحزينة » عام 2004 زمن لانهيار البلاهة و عهد قيصر" شعر" /"عودة قيصر"شعر"/ -"الذاكرة الحزينة "شعر / ترجمة انجليزية

ليست هناك تعليقات: