الأربعاء، فبراير 24

الاخبار العاجلة لمطالبة نساء جنان الزيتون بقسنطينة من الصحافية الهام بن حملات في حصة الهاتف الاخضر بتوقيف اشغال انجاز جسور جنان الزيتون والصحافية الهام بن حملات تطالب من نساء جنان الزيتون الصبر الجميل يدكر ان اشغال انجاز جسور جنان الزيتون كشفت عيوب عمارات جنان الزيتون حيث اصبح المتحول فوق جسر جنان الزيتون يشاهد نساء قسنطينة عاريات وشر البلية مايبكي

اخر خبر
الاخبار  العاجلة لمطالبة  نساء جنان  الزيتون بقسنطينة من  الصحافية الهام بن حملات  في حصة  الهاتف الاخضر بتوقيف اشغال  انجاز   جسور جنان الزيتون  والصحافية الهام بن حملات  تطالب من نساء جنان الزيتون  الصبر الجميل  يدكر ان  اشغال انجاز جسور جنان الزيتون  كشفت عيوب  عمارات  جنان الزيتون حيث اصبح  المتحول فوق جسر جنان الزيتون  يشاهد  نساء  قسنطينة عاريات وشر البلية مايبكي
اخر خبر
الاخبار  العاجلة لاصطدام  الصحافية الهام بن حملات في حصة الههاتف الاخضر بغرائب وعجائب  مستمعي قسنطينة والاسباب مجهولة 
اخر خبر
الاخبار العاجلة لاكتشاف حصة اصدقاء قسنطينة حنين  رئيس بلدية الخروب الى ايام يهود قسنطينة  ويدكر ان  رئيس بلدية الخروب  يفكر في ولاية قسنطينة الكبري  والاسباب مجهولة 



منع النساء العازبات من استخدام الهواتف النقالة

مسؤولون اعتبروا استخدام الهواتف المحمولة من قبل النساء غير المتزوجات كما الكحول، يضر بالمجتمع
المشاهدات : 23376
0
آخر تحديث : 23:26 | 2016-02-23
الكاتب : وكالات
منعت بلدة في ولاية غوجارات غرب الهند التي تشكل معقل رئيس الوزراء ناريندرا مودي، النساء العازبات من استخدام الهواتف النقالة، معتبرة أن هذه التكنولوجيا «تضر بالمجتمع».
وقال مسؤول البلدة، ديفشي فانكار، لـ«وكالة الأنباء الفرنسية» إن «مسؤولي البلدة اعتبروا أن استخدام الهواتف المحمولة من قبل النساء غير المتزوجات كما الكحول، يضر بالمجتمع» مضيفًا أن قرار المنع سيطبق أيضًا على الصبيان الذين باتوا في سن الذهاب إلى المدرسة.
واتخذ أعضاء مجلس بلدة سراج البالغ عدد سكانها ألفي نسمة في إقليم ميسانا مسقط رأس مودي، قرار المنع مطلع فبراير.
وقال فانكار إن الهواتف المحمولة تحول انتباه الشابات عن الدراسة والواجبات المنزلية.
وفي حال انتهكت النساء هذا المنع عليهن دفع غرامة قدرها 2100 روبية (27 يورو)، بحسب ما أفاد مجلس البلدة الذي يقدم مكافأة قدرها 200 روبية (2.6 يورو) لكل من يشي بالمخالفات.
وأوضح مسؤول البلدة أنه يحق للشابات استخدام هواتف الأهل والأقارب.
وأطلق مودي حملة وطنية للترويج لاستخدام التكنولوجيا في المناطق الريفية، والعام الماضي أطلقت الحكومة خصوصًا مبادرة «الهند الرقمية» في بلد لا تتوافر إمكانية الولوج إلى الإنترنت لنحو مليار شخص.





إذاعة جهوية تصرف مليار سنتيم في الخمور احتفالا بينايـر 

وعيد الجبل

 http://static.ennaharonline.com/ar/files/yakouren5_787560478.jpg

 حجز مئات الغرف والأجنحة بفندق فخم وفواتير بمبالغ خيالية لم يتم تسديدها

مدير فندق عمراوة: الولاية وعدتني بتسديد الفواتير وإن لم يحدث سأرفع دعوى قضائية
مدير إذاعة تيزي وزو: لا وجود لأية ديون مع فندق عمراوة وأجهل هذه المسألة
تكشف فواتير مفصلة تخص إذاعة تيزي وزو المحلية، صرف قرابة مليار سنتيم على الإحتفالات الخاصة بذكرى إطلاق الإذاعة ويناير وغيرها والسهرات التي تخللها شرب الخمور من قبل القائمين عليها والمدعوين لها. وحسب الفواتير التي تحوز «النهار» على نسخة منها، فإن القيمة المالية للزردات التي قامت بها إذاعة تيزي وزو المحلية، تقدر بقرابة مليار سنتيم، والمصادفة لاحتفالات ذكرى الإذاعة ويناير، وأسبوع الجبل، التي كانت تتم على مستوى فندق عمراوة الذي يقدم خدمات أربعة نجوم. وتعود تواريخ الفواتير غير المسددة إلى 2012، حيث تم الاحتفال بذكرى الإذاعة بقيمة مالية مقدرة بـ 60 مليون سنتيم، مقابل الاستفادة من 67 غرفة مزدوجة، 16 غرفة فردية، وجناحين فندقيين، فضلا عن وجبات لفائدة 107 شخص، إذ لم يتم تسديدها إلى يومنا هذا. ويضاف إلى الفواتير الخاصة بسنة 2012 تلك المتعلقة باحتفالات يناير التي بلغت 70 مليون سنتيم، حيث تم حجز 87 غرفة فردية و9 غرف مزدوجة، مع تقديم وجبات لـ 124 شخص. وتشير الفواتير الخاصة بسنة 2013، إلى التكفل بـ 250 شخص بمناسبة الاحتفال بأسبوع الجبل من 3 إلى 10 أفريل 2013، مقابل 122 مليون سنتيم، حيث تم حجز 50 غرفة فردية، 45 غرفة مزدوجة، و3 أجنحة فندقية. الأمر ذاته تكرر في 2014، حيث تم الاحتفال بالسنة الأمازيغية، والتكلفة غير المسددة قدرت بـ 111 مليون سنتيم، أين تم حجز 36 غرفة فردية، و48 غرفة مزدوجة، بالإضافة إلى جناح فندقي واحد ووجبات لـ 260 شخص. ويضاف إلى احتفالات 2013، احتفال يناير الذي قدرت تكلفته بـ 119 مليون سنتيم، حيث تم استقبال 191 شخص، وشملت تكاليف الإقامة 86 غرفة فردية و12 غرفة مزدوجة. أما في 2015، فتم الاحتفال بذكرى يناير، حيث بلغت قيمة الفاتورة 220 مليون سنتيم، وهنا تم تقديم 550 وجبة، وتوفير الإقامة التي شملت 70 غرفة فردية، و50 غرفة مزدوجة وجناحين فندقيين. وحسب المعلومات المتوفرة لدى «النهار»، فإنه لم يتم إلى حد الساعة تسديد فواتير الاحتفالات للفندق، إذ قدرت قيمتها الإجمالية بقرابة المليار سنتيم، وأكدت أن الاحتفالات تخللها استهلاك المشروبات الكحولية، لكن القيمة المالية تم تسديدها بشكل منفصل.  



الجزائر 2016/02/24
بصحتهم
0
2 محمد el jazair 2016/02/24
الله اكبر ادا امزقت خمرت الان فهمنا لمادا يكرهون الاسلام


016/02/24
نعم هم يكرهون الاسلام

2016/02/24
الناير لا علاقة له بالوثنية ولا بالقبائل، وإنما هو عيد ميلاد حسب تقويم حوليان، ولما دخلت فرنسا بلادنا كان أول يناير جوليان يوافق 12 يناير غريغوار. أول من احتفل به الأندلسيون ثم شمال المغرب وشمال غرب الجزائر، ولم يعرفه بقية الجهات إلا بعد الاستقلال. أما المتمزغون فقد استغلوه لخلق تقويم وثني وهمي بغرض محاربة الإسلام والعروبة. وهؤلاء ليسوا بربرا مثلنا وإنما جيئوا في العهد العثماني وتعلموا لغة الأهالي الجبلية.
0من


وصفت الحملة بالخلط وأكدت على حقها في الترجمة لأي لغة

مستغانمي توضح بشأن ترجمة " ذاكرة الجسد " إلى العبرية

 
بواسطة
ردت الأديبة "أحلام مستغانمي" على ما وصفته بالحملة التي طالت خطوتها في ترجمة " ذاكرة الجسد " إلى العبرية، عبر صفحتها في الفايسبوك، أين أبدت استغرابها من هذا الخلط، وأوضحت الأبعاد الأدبية والانسانية لهذه المبادرة، مقدمة في الأن ذاته الرسالة التي تلقتها من ميسلون دلاشة إحدى الفلسطينيين القائمين على دار نشر " مكتوب "أين  تعتذر فيها على تسريب الخبر وما لحق بذلك من أذى ، وتدافع عن الترجمة إلى العبرية من وجهة نظر فلسطينية.
وكانت المسار العربي قد نشرت خبر إقدام احلام مستغانمي على ترجمة "ذاكرة الجسد" إلى العبرية وكيف أن المواقف في الحقل الادبي تفاوتت بين الرفض لما وصفوه بالتطبيع الثقافي مع مؤسسة إسرائلية، في حين أن أخرى شدت على يد الأديبة وتضامنت مع حقها في الترجمة لشتى لغات الانسانية.
وقالت مستغانمي في منشورها: "ما زال مشروع ترجمة " ذاكرة الجسد " إلى العبرية يثير الزوابع والجدل في المواقع و وسائل الإعلام ، حتى أن قناة تلفزيونية خصصت حلقة لنقاش الموضوع ، والبث فيه كما لو كان قضيّة الساعة ، بينما نحن نشهد علامات قيام الساعة" .
وجاء في الرسالة التي تلقتها الأديبة من السيدة ميسلون دلاشة إحدى الفلسطينيين القائمين على دار نشر " مكتوب " إعتذار على تسريب الخبر ، ودافعت عن الترجمة إلى العبرية من وجهة نظر فلسطينية.
واعتبرت الرسالة الحملة استهدافا لشخص مستغانمي، خصوصًا وأن الكثير من الأعمال الأدبية والأكاديمية باللغة العربية تمت وتتم ترجمتها لعدة لغات بما فيها العبرية ولم يحدث أن أثارت هذه الضجة .
وأضافت: "يهمني أن أشدد على أننا لم نتواصل مع أي جهة اعلامية لنشر الخبر قبل موافقتك على الترجمة، ووفق ما علمنا فإن التواصل الوحيد كان ما بين المترجمة السيدة ميخال سيلع و الكاتب واسيني الأعرج، من باب الصداقة والثقة ، لإعلامه بإمكانية الاتفاق على ترجمة روايتك. بحكم معرفة المترجمة المسبقة به و ترجمتها روايته " سيدة المقام " إلى العبرية في عام 2007." علما أن الروائي واسيني الأعرج كان قد نفى مؤخرا توسطه لأحلام مستغانمي، عكس ما جاء في الرسالة.
وأوضحت ميسلون دلاشة أن الهدف من الترجمة، هو أداة للتأثير على المفاهيم الاستشراقية والكولونيالية لدى القارئ العبري، وأداة لنشر الثقافة العربية للمجتمعات كافة، وهذا في نطاق مشروع ترجمة جديد لترجمة الأدب العربي من قبل مجموعة مثقفين فلسطينيين من الداخل ومجموعة من المترجمين اليهود واليهود العرب، وذلك من باب الوعي السياسي التام وبهدف الحد من العنصرية المتفشية في المجتمع الاسرائيلي ضد العرب وثقافتنا عامة، وضد الفلسطينيين وهويتنا خاصة.
يذكر أن مستغانمي أكدت على وطنيتها، وانتقدت ما وصفته بالخلط، كما لاقت مساندة على صفحتها بالفايسبوك من طرف متتبعيها وقرائها

ليست هناك تعليقات: